Moreover, users can save their basic font properties, formatting, and images in the software which they can access anytime. The platform allows users to integrate the software with their Microsoft Office files, and users never have to leave the office when they have to translate the file. The solution secures the organization’s data by providing HIPAA, PCI compliant security features. It supports all kinds of formats such as PNG, XLIFF, SRT, STRINGS, DXF, Word, Excel, etc. The platform offers professional translation technologies to users to improve the human translation process. Python also has gettext standard module based on GNU gettext.Pairaphrase is a web-based translation management solution that helps enterprises to translate smarter, faster, and safer. If you just translate forms and resource strings there is not much need to mess up the source code, except for adding ingnore class/property directives.įpc includes its own gettext unit, unrelated to dxgettext. Gettext does support context specific and plural translations, but they take some effor to implement. So it does not appear to be Windows or Vcl dependent, but I have not tried. Regarding platforms the file I am using from Jvcl has the following: And there are some bugs, although it is generally solid. Jvcl contains a fork but this is also not maintained. ![]() However the fact that is not actively maintained is a serious issue. PyScripter uses dxgettext and it uses This is important if a team is working on different translations. Regarding PoEdit: I prefer using Lars' tool "Gorm" nowadays, but that's because I have the source code. It only works for Windows, and there probably only for 32 bit VCL (I haven't tested 64 bit or FMX, but since it installs some hooks, it's unlikely to work without changes.) Dybdahl hasn't committed any changes for years (the last log entry that from somebody else but me was in 2014) Maintenance is basically nonexistent (apart from the odd fix I apply and my time is very limited). Unfortunately there are two problems with dxgettext: ![]() You have to spend a lot of time creating simple but clear initial English texts.įor dxgettext you can use PoEdit editor which helps a lot for initial translations using Google or MS online translations servicies. and this is my limit.Īny languages have its rules for plurals, and the same term could change meanings depending on the place where it is used. I'm using dxgettext for at least 10 years, and I can say "IT WORKS" but you have to manage many things. Tried to remove FDGUIxWaitCursor and FDGUI圎rrorDialog from project datamodule, but no luck.Īnd the second question is how to change the language from application settings and use that language on next start?Ĭan I save the current application language in a INI file?Īnd how to add other translations for strings (messages, exceptions, etc.) used in units? Exception EClassNotFound in module ExHome. To test the application in different language I set the language from Project->Languages->Set Active, all builds and compiles but not working, an execution error risesĮxception EResNotFound in module ExHome. In documentation it is said that the application will automatically be translated by system locale settings, but also I would like to change the UI language from application settings. I am trying to Internationalize a application using integrated Delphi feature using documentation.Īfter the application is created I use "Resource DLL Wizard" and translated obtained forms.
0 Comments
Leave a Reply. |